Audiovisual Translation – Research and Use : 2nd Expanded Edition
Deckert, Mikolaj
Audiovisual Translation – Research and Use : 2nd Expanded Edition - Bern Peter Lang International Academic Publishing Group 2019 - 1 electronic resource (312 p.)
Open Access
This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour. «The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.» (Professor Aline Remael University of Antwerp Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)
Creative Commons
English
b15447 9783631776407 9783631776384 9783631776391 9783631774496 9783631722305
10.3726/b15447 doi
Translation & interpretation
Semantics, discourse analysis, etc
Media studies
Accessibility Audiovisual Deckert Dubbing Edition Expanded Research methodologies Revoicing Subtitling Technology Translation
Audiovisual Translation – Research and Use : 2nd Expanded Edition - Bern Peter Lang International Academic Publishing Group 2019 - 1 electronic resource (312 p.)
Open Access
This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour. «The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.» (Professor Aline Remael University of Antwerp Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)
Creative Commons
English
b15447 9783631776407 9783631776384 9783631776391 9783631774496 9783631722305
10.3726/b15447 doi
Translation & interpretation
Semantics, discourse analysis, etc
Media studies
Accessibility Audiovisual Deckert Dubbing Edition Expanded Research methodologies Revoicing Subtitling Technology Translation
