Justement traduire : Les enjeux de la traduction (Record no. 67282)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 03017naaaa2200313uu 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/50995
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20220220051458.0
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number books.putc.7383
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782379280801
024 7# - OTHER STANDARD IDENTIFIER
Standard number or code 10.4000/books.putc.7383
Terms of availability doi
041 0# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title French
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Wanda Mastor
Relationship auth
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Justement traduire : Les enjeux de la traduction
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Name of publisher, distributor, etc. Presses de l’Université Toulouse 1 Capitole
Date of publication, distribution, etc. 2020
506 0# - RESTRICTIONS ON ACCESS NOTE
Terms governing access Open Access
Source of term star
Standardized terminology for access restriction Unrestricted online access
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Le droit a son propre langage, et même plusieurs. La circulation des droits d’un pays à un autre, d’une époque à l’autre, suppose la possibilité de pouvoir saisir ce droit voyageur. Pour traverser les frontières et les âges, il doit être traduit. Mais que traduit-on lorsqu’on traduit le droit ? La différence fondamentale formulée par Ferdinand de Saussure – entre sens (contenu intrinsèque du terme) et valeur (contenu du terme tel qu’il résulte des relations qu’il entretient avec d’autres termes relevant d’un même système linguistique) d’un mot – prend une dimension toute particulière dans le domaine juridique : ce qui y distingue le sens de la valeur n’est pas seulement l’intégration du mot dans un système linguistique donné, mais aussi et surtout dans un système juridique spécifique. La question de la traduction juridique s’entend donc en réalité à plusieurs niveaux. Il n’y est pas seulement question de traduire les mots du droit ; s’y mêlent aussi la question de la possibilité de traduire la distance qu’entretient la langue juridique avec la langue commune au sein de chaque système linguistique, et celle de la capacité à transcrire les réalités juridiques inhérentes à un système juridique dans des langues par lesquelles se pensent et se formulent des règles auxquels ces réalités sont étrangères. Historiens du droit et comparatistes sont sans cesse confrontés à cette passionnante mais redoutable difficulté. L’ambition du colloque était de questionner les pratiques multiples de la traduction juridique, à la fois dans leur épaisseur historique et dans leur amplitude transfrontalière. Asseoir l’autorité, établir le dialogue et diffuser le savoir ont été les trois temps autour desquels se sont articulés les interventions académiques et retours d’expérience multiples.
540 ## - TERMS GOVERNING USE AND REPRODUCTION NOTE
Terms governing use and reproduction All rights reserved
-- http://oapen.org/content/about-rights
546 ## - LANGUAGE NOTE
Language note French
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term version linguistique
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term interprétariat
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term législation plurilingue
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term multilinguisme
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term litterature juridique
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term intraduisibilité
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Marie Bassano
Relationship auth
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Host name www.oapen.org
Uniform Resource Identifier <a href="http://books.openedition.org/putc/7383">http://books.openedition.org/putc/7383</a>
Access status 0
Public note DOAB: download the publication
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Host name www.oapen.org
Uniform Resource Identifier <a href="https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/50995">https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/50995</a>
Access status 0
Public note DOAB: description of the publication

No items available.