Le Droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation (Record no. 78826)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 02127naaaa2200241uu 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/45466
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20220220093143.0
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9782760326255
041 0# - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title French
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code dc
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Salah Basalamah
Relationship auth
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Le Droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Name of publisher, distributor, etc. Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press
Date of publication, distribution, etc. 2009
506 0# - RESTRICTIONS ON ACCESS NOTE
Terms governing access Open Access
Source of term star
Standardized terminology for access restriction Unrestricted online access
520 ## - SUMMARY, ETC.
Summary, etc. Cet ouvrage étudie les conditions d’émergence historiques et discursives du « droit de (la) traduction » et du droit qui l’administre : le droit d’auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, l’auteur montre comment la conception classique de la traduction a joué un rôle sensible dans la formation du discours juridique qui a contribué à l’avènement de l’auteur et de son droit tels que conçus aujourd’hui. L’auteur examine les implications culturelles, politiques et éthiques du droit de traduire, surtout pour les pays en développement, engageant par là une perspective postcoloniale. Soucieuse d’une meilleure diffusion du patrimoine culturel mondial, la politique du droit de traduire qu’il propose n’interroge pas seulement le droit d’auteur comme catalyseur de la marchandisation de la production intellectuelle, mais également le droit international comme instrument de l’impérialisme culturel de la mondialisation. Conçu désormais hors du champ juridique traditionnel mais plutôt dans celui d’une résistance politique, l’auteur démontre comment le droit de traduction devient alors un « droit à la traduction ».
540 ## - TERMS GOVERNING USE AND REPRODUCTION NOTE
Terms governing use and reproduction All rights reserved
-- http://oapen.org/content/about-rights
546 ## - LANGUAGE NOTE
Language note French
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term traduction
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term droit d'auteur
653 ## - INDEX TERM--UNCONTROLLED
Uncontrolled term droit
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Host name www.oapen.org
Uniform Resource Identifier <a href="http://books.openedition.org/uop/994">http://books.openedition.org/uop/994</a>
Access status 0
Public note DOAB: download the publication
856 40 - ELECTRONIC LOCATION AND ACCESS
Host name www.oapen.org
Uniform Resource Identifier <a href="https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/45466">https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/45466</a>
Access status 0
Public note DOAB: description of the publication

No items available.