TY - GEN AU - Fantinuoli,Claudio AU - Zanettin,Federico AU - Doms,Steven AU - Fantinuoli,Claudio AU - Fotopoulou,Angeliki AU - Lapshinova-Koltunski,Ekaterina AU - Mouka,Effie AU - Neumann,Stella AU - Niemietz,Paula AU - Pontrandolfo,Gianluca AU - Sanz,Zuriñe AU - Saridakis,Ioannis E. AU - Serbina,Tatiana AU - Uribarri,Ibon AU - Zanettin,Frederico AU - Zubillaga,Naroa TI - New directions in corpus-based translation studies SN - OAPEN_559833 PY - 2015/// PB - Language Science Press KW - linguistics KW - bicssc KW - appraisal theory KW - legal translation KW - translation KW - machine assisted translation KW - corpus analysis KW - process-oriented analysis KW - research KW - corpus-based translation KW - literary translation KW - application of corpus applications KW - Basque language KW - Dutch language KW - Multilingualism KW - Parallel text KW - Phraseology KW - Racism KW - Verb N1 - Open Access N2 - Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine(-assisted) translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined UR - https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/33194/1/559833.pdf UR - https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/33194/1/559833.pdf UR - https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/33194/1/559833.pdf UR - https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/34096 ER -