000 03137naaaa2200397uu 4500
001 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31385
020 _a111.9781787352070
024 7 _a10.14324/111.9781787352070
_cdoi
041 0 _aEnglish
042 _adc
072 7 _aCFP
_2bicssc
072 7 _aD
_2bicssc
072 7 _aDSA
_2bicssc
072 7 _aDSR
_2bicssc
100 1 _aHulme, Harriet
_4auth
245 1 0 _aEthics and Aesthetics of Translation : Exploring the Work of Atxaga, Kundera and Semprun
260 _bUCL Press
_c2018
300 _a1 electronic resource (286 p.)
506 0 _aOpen Access
_2star
_fUnrestricted online access
520 _aEthics and Aesthetics of Translation engages with translation, in both theory and practice, as part of an interrogation of ethical as well as political thought in the work of three bilingual European authors: Bernardo Atxaga, Milan Kundera and Jorge Semprún. In approaching the work of these authors, the book draws upon the approaches to translation offered by Benjamin, Derrida, Ricœur and Deleuze to highlight a broad set of ethical questions, focused upon the limitations of the monolingual and the democratic possibilities of linguistic plurality; upon our innate desire to translate difference into similarity; and upon the ways in which translation responds to the challenges of individual and collective remembrance. Each chapter explores these interlingual but also intercultural, interrelational and interdisciplinary issues, mapping a journey of translation that begins in the impact of translation upon the work of each author, continues into moments of linguistic translation, untranslatability and mistranslation within their texts and ultimately becomes an exploration of social, political and affective (un)translatability. In these journeys, the creative and critical potential of translation emerges as a potent, often violent, but always illuminating, vision of the possibilities of differentiation and connection, generation and memory, in temporal, linguistic, cultural and political terms.
540 _aCreative Commons
_fby/4.0/
_2cc
_4http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
546 _aEnglish
650 7 _aTranslation & interpretation
_2bicssc
650 7 _aLiterature & literary studies
_2bicssc
650 7 _aLiterary theory
_2bicssc
650 7 _aLiterary reference works
_2bicssc
653 _aAtxaga
653 _aKundera
653 _aSemprún
653 _atranslations
653 _ainterpretation
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/27507/1/Ethics-and-Aesthetics-of-Translation.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/31385
_70
_zDOAB: description of the publication
999 _c43001
_d43001