| 000 | 04096naaaa2200577uu 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/26986 | ||
| 020 | _aOAPEN_609491 | ||
| 020 | _a9789949328567 | ||
| 024 | 7 |
_a10.26530/OAPEN_609491 _cdoi |
|
| 041 | 0 | _aRussian | |
| 042 | _adc | ||
| 072 | 7 |
_aDSA _2bicssc |
|
| 072 | 7 |
_aDSBH _2bicssc |
|
| 100 | 1 |
_aУтгоф [Utgof], Григорий [Grigorij] _4auth |
|
| 245 | 1 | 0 | _aСинтактические исследования [Sintaktičeskie issledovanija] |
| 260 |
_aTartu _bUniversity of Tartu Press _c2015 |
||
| 300 | _a1 electronic resource (146 p.) | ||
| 506 | 0 |
_aOpen Access _2star _fUnrestricted online access |
|
| 520 | _aStudies in Syntactics. The purpose of this book is to explore the structure of the text as such using a metalanguage derived from quantitative poetics. Grigori Utgof’s thesis is that texts should be studied statistically. The main problems addressed in his research are the problem of successivity on the formal (syntactic) plane of artistic texts, and the problem of syntactic dissimilarity. Largely prompted by Yuri Tynianov’s famous statement – „The unity of the work is not a closed, symmetrical intactness, but an unfolding, dynamic integrity. Between its elements is not the static sign of equality and addition, but the dynamic sign of correlation and integration. The form of the literary work must be recognized as a dynamic phenomenon“ (The Problem of Verse Language; translated by Michael Sosa and Brent Harvey) – Grigori Utgof demonstrates the inherent nonidentity of the intratextual order, and proceeds to the problem of measuring some translated texts’ dissimilarities. In particular, his book is an inquiry into the structure of the following eight texts: Приглашение на казнь / Invitation to a Beheading by Vladimir Nabokov, and the novel’s Estonian translation Kutse tapalavale [Invitation to the Block] by Rein Saluri; “За гремучую доблесть грядущих веков...” by Osip Mandel’shtam, and two translations of this poem into English: “In the Name of the Higher Tribes of the Future” by Robert Lowell and “For the Sake of the Resonant Valor of Ages to Come…” by Vladimir Nabokov; “Облако в штанах” (“Cloud in Trousers”) by Vladimir Mayakovsky; “Ballada [Ballade]” by Czesław Miłosz in Natalya Gorbanevskaya’s translation (“Баллада”). | ||
| 540 |
_aCreative Commons _fhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ _2cc _4https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
||
| 546 | _aRussian | ||
| 546 | _aEnglish | ||
| 546 | _aEstonian | ||
| 650 | 7 |
_aLiterary theory _2bicssc |
|
| 650 | 7 |
_aLiterary studies: from c 1900 - _2bicssc |
|
| 653 | _aMaxim Šapir | ||
| 653 | _aRobert Lowell | ||
| 653 | _aVladimir Mayakovsky | ||
| 653 | _aneostructuralism | ||
| 653 | _aVladimir Nabokov | ||
| 653 | _aMikhail Gasparov | ||
| 653 | _aYuri Tynianov | ||
| 653 | _aCzesław Miłosz | ||
| 653 | _aNatalya Gorbanevskaya | ||
| 653 | _a20th century literature | ||
| 653 | _aOsip Mandel’shtam | ||
| 653 | _aRein Saluri | ||
| 653 | _aDmitri Nabokov | ||
| 653 | _aCapital punishment | ||
| 653 | _aChannel One Russia | ||
| 653 | _aDecapitation | ||
| 653 | _aInvitation to a Beheading | ||
| 653 | _aLucius Quinctius Cincinnatus | ||
| 653 | _aThe Day (Kiev) | ||
| 653 | _aWe (novel) | ||
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/26986 _70 _zDOAB: description of the publication |
| 999 |
_c43799 _d43799 |
||