000 04096naaaa2200577uu 4500
001 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/26986
020 _aOAPEN_609491
020 _a9789949328567
024 7 _a10.26530/OAPEN_609491
_cdoi
041 0 _aRussian
042 _adc
072 7 _aDSA
_2bicssc
072 7 _aDSBH
_2bicssc
100 1 _aУтгоф [Utgof], Григорий [Grigorij]
_4auth
245 1 0 _aСинтактические исследования [Sintaktičeskie issledovanija]
260 _aTartu
_bUniversity of Tartu Press
_c2015
300 _a1 electronic resource (146 p.)
506 0 _aOpen Access
_2star
_fUnrestricted online access
520 _aStudies in Syntactics. The purpose of this book is to explore the structure of the text as such using a metalanguage derived from quantitative poetics. Grigori Utgof’s thesis is that texts should be studied statistically. The main problems addressed in his research are the problem of successivity on the formal (syntactic) plane of artistic texts, and the problem of syntactic dissimilarity. Largely prompted by Yuri Tynianov’s famous statement – „The unity of the work is not a closed, symmetrical intactness, but an unfolding, dynamic integrity. Between its elements is not the static sign of equality and addition, but the dynamic sign of correlation and integration. The form of the literary work must be recognized as a dynamic phenomenon“ (The Problem of Verse Language; translated by Michael Sosa and Brent Harvey) – Grigori Utgof demonstrates the inherent nonidentity of the intratextual order, and proceeds to the problem of measuring some translated texts’ dissimilarities. In particular, his book is an inquiry into the structure of the following eight texts: Приглашение на казнь / Invitation to a Beheading by Vladimir Nabokov, and the novel’s Estonian translation Kutse tapalavale [Invitation to the Block] by Rein Saluri; “За гремучую доблесть грядущих веков...” by Osip Mandel’shtam, and two translations of this poem into English: “In the Name of the Higher Tribes of the Future” by Robert Lowell and “For the Sake of the Resonant Valor of Ages to Come…” by Vladimir Nabokov; “Облако в штанах” (“Cloud in Trousers”) by Vladimir Mayakovsky; “Ballada [Ballade]” by Czesław Miłosz in Natalya Gorbanevskaya’s translation (“Баллада”).
540 _aCreative Commons
_fhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
_2cc
_4https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
546 _aRussian
546 _aEnglish
546 _aEstonian
650 7 _aLiterary theory
_2bicssc
650 7 _aLiterary studies: from c 1900 -
_2bicssc
653 _aMaxim Šapir
653 _aRobert Lowell
653 _aVladimir Mayakovsky
653 _aneostructuralism
653 _aVladimir Nabokov
653 _aMikhail Gasparov
653 _aYuri Tynianov
653 _aCzesław Miłosz
653 _aNatalya Gorbanevskaya
653 _a20th century literature
653 _aOsip Mandel’shtam
653 _aRein Saluri
653 _aDmitri Nabokov
653 _aCapital punishment
653 _aChannel One Russia
653 _aDecapitation
653 _aInvitation to a Beheading
653 _aLucius Quinctius Cincinnatus
653 _aThe Day (Kiev)
653 _aWe (novel)
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/32691/1/609491.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/26986
_70
_zDOAB: description of the publication
999 _c43799
_d43799