000 02987naaaa2200337uu 4500
001 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/39521
020 _azenodo.1180721
020 _a9783961100651
024 7 _a10.5281/zenodo.1180721
_cdoi
041 0 _aEnglish
042 _adc
072 7 _aCF
_2bicssc
100 1 _aFox, Wendy
_4auth
245 1 0 _aCan integrated titles improve the viewing experience? : Investigating the impact of subtitling on the reception and enjoyment of film using eye tracking and questionnaire data
260 _bLanguage Science Press
_c20180302
506 0 _aOpen Access
_2star
_fUnrestricted online access
520 _aHistorically a dubbing country, Germany is not well-known for subtitled productions. But while dubbing is predominant in Germany, more and more German viewers prefer original and subtitled versions of their favourite shows and films. Conventional subtitling, however, can be seen as a strong intrusion into the original image that can not only disrupt but also destroy the director’s intended shot composition and focus points. Long eye movements between focus points and subtitles decrease the viewer’s information intake, and especially German audiences, who are often not used to subtitles, seem to prefer to wait for the next subtitle instead of looking back up again. Furthermore, not only the placement, but also the overall design of conventional subtitles can disturb the image composition – for instance titles with a weak contrast, inappropriate typeface or irritating colour system. So should it not, despite the translation process, be possible to preserve both image and sound as far as possible? Especially given today’s numerous artistic and technical possibilities and the huge amount of work that goes into the visual aspects of a film, taking into account not only special effects, but also typefaces, opening credits and text-image compositions. A further development of existing subtitling guidelines would not only express respect towards the original film version but also the translator’s work.
540 _aCreative Commons
_fhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode
_2cc
_4https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode
546 _aEnglish
650 7 _alinguistics
_2bicssc
653 _aLinguistics
653 _aAesthetics
653 _aEye tracking
653 _aHearing loss
653 _aSubtitles
653 _aTypography
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29550/1/1000384.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29550/1/1000384.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/29550/1/1000384.pdf
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/39521
_70
_zDOAB: description of the publication
999 _c44069
_d44069