| 000 | 03390naaaa2200529uu 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/35894 | ||
| 020 | _aOAPEN_621692 | ||
| 024 | 7 |
_a10.26530/OAPEN_621692 _cdoi |
|
| 041 | 0 | _aFrench | |
| 042 | _adc | ||
| 072 | 7 |
_a1DDF _2bicssc |
|
| 072 | 7 |
_a2ADF _2bicssc |
|
| 072 | 7 |
_a3JB _2bicssc |
|
| 072 | 7 |
_aDS _2bicssc |
|
| 072 | 7 |
_aDSK _2bicssc |
|
| 100 | 1 |
_aClaivaz, David _4auth |
|
| 245 | 1 | 0 | _aOvide veut parler ». Les négociations de Clément Marot traducteur |
| 260 |
_aGeneva _bLibrairie Droz _c2016 |
||
| 300 | _a1 electronic resource (376 p.) | ||
| 506 | 0 |
_aOpen Access _2star _fUnrestricted online access |
|
| 520 | _aThis is the first French verse version of Ovid’s Metamorphosis, translated by the sixteenth century poet Clément Marot. Marot’s translation marks not only a literary achievement, but also cleaves to deontological standards worthy of modern translators. A systematic analysis of the text reveals Marot’s choices of variation, as well as their deep coherence. | ||
| 520 | _aPremière version française en vers d’un des plus importants textes latins par l’un des plus grands poètes français du premier XVIe siècle, le Premier Livre de la Metamorphose de Clément Marot pose la triple question des origines, des techniques et de la valeur de la traduction littéraire en France. Le geste de Marot au service d’Ovide relève d’une déontologie qui pourrait être celle d’un traducteur d’aujourd’hui, mais se distingue aussi bien des pratiques antérieures (Ovide moralisé) que des réalisations postérieures (Amyot, Belles infidèles). Grâce à l’exploitation d’une version manuscrite éditée pour la première fois et disponible en ligne, l’étude systématique du texte met en évidence d’importantes variations dans les manières adoptées par Marot et révèle leur cohérence profonde. La critique littéraire a su depuis longtemps décrire des versions « belles, parce qu’infidèles ». Il importe donc tout particulièrement de rendre justice à une traduction « belle, parce qu’aussi peu infidèle que possible ». | ||
| 540 |
_aCreative Commons _fhttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ch/ _2cc _4https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ch/ |
||
| 546 | _aFrench | ||
| 650 | 7 |
_aFrance _2bicssc |
|
| 650 | 7 |
_aFrench _2bicssc |
|
| 650 | 7 |
_ac 1500 to c 1600 _2bicssc |
|
| 650 | 7 |
_aLiterature: history & criticism _2bicssc |
|
| 650 | 7 |
_aLiterary studies: fiction, novelists & prose writers _2bicssc |
|
| 653 | _aovide | ||
| 653 | _aeco | ||
| 653 | _aaneau | ||
| 653 | _atranslation | ||
| 653 | _atraduction | ||
| 653 | _apsalms | ||
| 653 | _apsaumes | ||
| 653 | _amusée | ||
| 653 | _amarot | ||
| 653 | _aregius | ||
| 653 | _apétrarque | ||
| 653 | _ales métamorphoses | ||
| 653 | _amuseum | ||
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/31937/1/621692.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/31937/1/621692.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/31937/1/621692.pdf _70 _zDOAB: download the publication |
| 856 | 4 | 0 |
_awww.oapen.org _uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/35894 _70 _zDOAB: description of the publication |
| 999 |
_c54119 _d54119 |
||