000 01979naaaa2200313uu 4500
001 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/50577
005 20220220054748.0
020 _abooks.demopolis.515
020 _a9782354571030
024 7 _a10.4000/books.demopolis.515
_cdoi
041 0 _aFrench
042 _adc
100 1 _aBarbara Cassin
_4auth
700 1 _aDanièle Wozny
_4auth
245 1 0 _aLes intraduisibles du patrimoine en Afrique subsaharienne
260 _bDemopolis
_c2014
506 0 _aOpen Access
_2star
_fUnrestricted online access
520 _aLe patrimoine se décline en objets, en monuments, en forêts, en traditions et récits, mais il se dit toujours en « mots ». C'est en mots que se définissent les critères (exceptionnel, universel, symbolique, immatériel, intégrité, authenticité, identité, nature, culture,…) qui conditionnent, en particulier, la reconnaissance internationale d'un bien patrimonial par l'Unesco. Comment s'opère donc le passage des langues « internationales » aux langues d'Afrique ? À travers la constellation des mots « musée » et « patrimoine » et leurs « équivalents » travaillés en sept langues – ici : en français, anglais, fulfulde et bamanakan, bientôt en swahili, sukuma et tsonga pour la seconde livraison – Les intraduisibles du patrimoine proposent quelques pistes pour alimenter la réflexion sur les enjeux, y compris politiques, du patrimoine dans un contexte mondialisé.
540 _aAll rights reserved
_4http://oapen.org/content/about-rights
546 _aFrench
653 _amusée
653 _atraduction
653 _aAfrique noire
653 _aterminologie
653 _asémiotique
653 _apatrimoine culturel
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttp://books.openedition.org/demopolis/515
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/50577
_70
_zDOAB: description of the publication
999 _c68792
_d68792