000 01852naaaa2200277uu 4500
001 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/55689
005 20220220090346.0
020 _abooks.pupvd.234
020 _a9782354121945
024 7 _a10.4000/books.pupvd.234
_cdoi
041 0 _aFrench
042 _adc
100 1 _aChristian Lagarde
_4auth
245 1 0 _aLe parler « melandjao » des immigrés de langue espagnole en Roussillon
260 _bPresses universitaires de Perpignan
_c1996
506 0 _aOpen Access
_2star
_fUnrestricted online access
520 _aÀ la charnière du continent et de la Péninsule, le Roussillon a toujours été, au cours de son histoire, une zone de passage, de frontière. Dans les années 60, "montent" du Sud, souvent via Barcelone, des immigrants économiques espagnols qui ne parlent plus la langue de leurs prédécesseurs, le catalan. Les nouveaux venus, castillanophones, qui se trouvent confrontés à une société "bilingue", développent sur ce terrain leur propre mode d'expression, à la croisée de trois langues voisines, qu'ils dénomment eux-mêmes "melandjao". Est-ce un chaos infâme, un "charabia", ou bien y a-t-il un certain ordre dans le désordre de cette interlangue ? Comment la décrire et l'analyser dans toute son étendue et sa complexité ? C'est là tout le propos de ce livre, basé sur la "parole immigrée" recueillie.
540 _aAll rights reserved
_4http://oapen.org/content/about-rights
546 _aFrench
653 _aRoussillon
653 _acontact des langues
653 _aespagnol
653 _aimmigration espagnole
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttp://books.openedition.org/pupvd/234
_70
_zDOAB: download the publication
856 4 0 _awww.oapen.org
_uhttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/55689
_70
_zDOAB: description of the publication
999 _c77561
_d77561